Videospiel-Lokalisierung
Wir übersetzen Videospieltexte und produzieren Sprachaufnahmen. Unser Ziel dabei: Dem Spieler dasselbe Erlebnis wie im Original zu bieten – nur eben auf Deutsch.
Als Keywords Studio arbeiten wir zudem eng mit herausragenden Studios weltweit zusammen, um eure Spiele auch in anderen Sprachen zu lokalisieren.
Übersetzung
Wir könnten sehr viel darüber erzählen, wie wir das machen, dass unsere Übersetzungen lebendig klingen und im Spiel authentisch rüberkommen. Und wie das mit den ganzen Formaten, der Compliance auf Konsole und der Konsistenz bei feststehenden Begriffen läuft ... Erfahrung, Prozesse, Tools, QA usw. Aber den Textberg wollen wir euch hier nicht antun – schreibt uns lieber an und wir machen einen Call aus, dann erzählen wir euch mehr darüber und schauen gemeinsam, was wir für euer Projekt tun können!
Nur eines solltet ihr wissen: Bei uns im Team ist niemand ausschließlich Projektmanager. Wir sind Linguisten, studierte Übersetzer und leidenschaftliche Gamer. So behalten wir Inhalt und Qualität fest im Griff.
Sprachaufnahmen
Mit Audio hat bei uns alles angefangen, aber mittlerweile haben wir auch tonnenweise EP in anderen Skillbäumen verteilt. Um der Komplexität von großen Videospielproduktionen Herr zu werden, haben wir massig proprietäre Tools programmiert. Die helfen uns nicht nur bei der Organisation der Dateien, sondern auch beim Casting, den Aufnahmen selbst und der Postproduktion. Man kann also sagen: Läuft! Und genauso wie in der Übersetzung halten wir in Sachen Qualität die Zügel in der Hand.
Features
Interne Regie: Check
Interne Postproduktion & QA: Check
Deutschlandweites Casting: Check
Deutschlandweite Aufnahmen: Check
VIP-Stimmen: Check
Dialogaufnahmen: Check
Synchronaufnahmen: Check
Fetter Sound: Check
Feinster Studiokaffee: Check
LQA und mehr
Seit 2012 betreuen wir bereits Kunden mit mehrsprachigen Übersetzungsleistungen, Sprachaufnahmen und LQA. Seit 2016 haben wir als Teil der Keywords-Gruppe Zugriff auf eine Vielfalt internationaler Studios und Ressourcen.
Ihr habt regelmäßig Updates für eure Mobile-Games mit über 20 Sprachen, ihr braucht einen schnellen Turnaround und monatliche LQA-Passes?
Kein Problem, wann sollen wir anfangen?